22/04/2021 onunla daha iyi ve sıkı partiler geçirerek sikiş gecelere akan beyaz tenli kız geceleri erkek bularak porno ikisi de başka otellere gidip seks yapmaktadırlar porno indir gittiği mekanda olduğunu bildiren bir program sayesinde bakıştığı brazzers porno kızı bulan adam onu ekleyerek derin ve uzun sikiş bir sohbetin ardından onun 18 yaşında çıtır bir azgın hd porno video kız olduğunu anlar kendisinden baya küçük yaşta olmasına rağmen çok sikiş seksi ve yetişkin olan azgınye buluşma teklifi eder sikiş birkaç kez buluştuktan sonra sevgili olurlar porno ve onu gündüzleri sürekli boş olan evine sex video çağırır 18 yaşındaki azgın kızı eve atan anal sex izle adam azgınlıktan fena halde kudurmuş

Los orígenes de Cenicienta

6 marzo, 2015
Léetelo en 8 minutos

En unas semanas se estrena la nueva producción de Disney Cenicienta. Una versión con actores reales protagonizada por Cate Blanchett, Lily James, Richard Madden y Helena Bonham Carter, que se estrenará el 27 de marzo en los cines.

Si te interesa acudir al prestreno, Shangay sortea 110 invitaciones dobles para el 26 de marzo en los Cines Ideal de Madrid.

Aunque casi todos conocemos el cuento de Disney, pocos son los que conocen los orígenes y las distintas versiones de la fábula a lo largo del mundo. Un cuento de hadas folclórico que procede del continente eurásico.

Los orígenes de este relato nos llevan a Oriente. Hay quien opina que su origen está en Egipto, mientras que otros encuentran similitudes con un cuento persa de las Mil y una noches, en el que en vez de un zapato la protagonista lleva una pulsera de oro. Pero quizá la que más se asemeja a la versión que todos conocemos es la China, en la que ya se hablaba de un zapato.

Si atendemos a la versión de La Cenicienta más conocida –y en la que más se inspira el cuento de Disney– tenemos que señalar la del francés Charles Perrault, que escribió en 1697 una interpretación de la historia que ha sido transmitida de generación en generación por tradición oral: Cendrillon ou La petite pantoufle de verre (Cenicienta o El pequeño zapato de cristal).

En Alemania, la versión de La Cenicienta forma parte de la colección de cuentos de hadas (Märchen) de los Hermanos Grimm Kinder- und Hausmärchen (Cuentos de la infancia y del hogar). La versión del año 1812 de los Hermanos Grimm varía en muchos detalles de la francesa,  y quizá resulta más sádica y menos apta para el público infantil, pues los pies de las hermanas son mutilados para entrar en el zapato. Los hermanos Grimm hablan de un zapato de oro mientras que Perrault fue el primero en nombrar al famoso zapato de cristal.

En general, la fábula ha tenido muchas réplicas en cine y libros. Cada interpretación ha tomado diferentes aspectos de su tradición según le convenía. Por lo que nos ha parecido interesante contarte las distintas versiones más conocidas, en las que descubrirás muchos hechos representados en distintos filmes:

La Cenicienta egipcia: La esclava Rodophis

La Cenicienta egipcia no es tan casta y recatada como las europeas, gracias a su belleza tiene muchos amantes y, finalmente, logra convertirse en la concubina del faraón.

Rodophis, la Cenicienta egipcia, era una atractiva joven que se cree que pudo llegar a existir, y que logró que sus amantes, importantes gobernadores de provincia, le costeasen la pirámide que conmemorase su muerte eternamente.

La historia cuenta que fue capturada por unos piratas que la vendieron como esclava. Las demás siervas la odiaban, y celosas de su belleza la obligaban a realizar los trabajos más duros. Rodophis buscaba el consuelo en los animales, sus únicos amigos y protectores. Un día, mientras se bañaba en el río, un halcón –realmente el dios Horus– le arrebata una sandalia que había dejado en la orilla. El ave vuela hasta el palacio de Menfis y allí deja caer la sandalia en las manos del faraón. Este lo considera una señal divina y envía a emisarios en busca de la propietaria del calzado, y cuando la encuentra la convierte en su amante y esposa.

Conoce a la Cenicienta china, italiana y escocesa, pasa página

La versión china de la dinastía Táng: la Cenicienta del pie diminuto

Un cuento escrito durante la dinastía Táng, entre los siglos VIII y X, nos cuenta la historia de una joven asiática de pies diminutos (símbolo de belleza oriental) que era torturada por la segunda esposa de su padre.

En esta versión, Cenicienta es encerrada para no acudir al baile, pero la joven que tenía un pez mágico, que cocinó y se comió su malvada madrastra, invoca a los espíritus a través de las raspas del pescado. De este modo acude al baile y pierde un zapato de cristal que solo mide 10cm. Cuando el emperador decide ir de casa en casa buscando a la joven, la madrastra le corta los dedos a una de sus hijas para que le entre en el zapato, una imagen que ya pudimos ver en la versión de Into the Woods.

Pero el engaño dura poco y, cuando la hija empieza a sangrar, decide probar suerte con su segunda hija, a la que corta el talón para que entre el pie, pero el fraude vuelve a ser descubierto. Finalmente, Yeh Shen se pone el zapato, que le queda como un guante, se casa con el emperador y manda a  la madrastra y sus hijas a un pozo, donde mueren apedreadas.

La versión italiana: La gata cenicienta

En Europa, el cuento más antiguo se atribuye al napolitano Giambattista Basile. Una fábula que contaban las madres a sus hijas transmitida por tradición oral, y que Basile quisó incluir en su obra Pentamerón bajo el título La Gatta Cenerentola, (La gata Cenicienta), escrita en 1634.

La joven, llamada Zezolla, también fue víctima de malos tratos por parte de su madrastra, pero en este caso nuestra protagonista no es tan inocente como en otras versiones. Zezolla, siguiendo las indicaciones de su nodriza, le rompe el cuello a su malvada madrastra para librarse de ella y posibilitar la boda de su padre con Carmosina, la nodriza de esta. En este cuento también hay un hada madrina, un árbol mágico, que la vestirá con lujosas ropas para asistir a un baile real. Después de cautivar al rey, Zezolla abandonará la fiesta a medianoche y dejará tras de sí una zapatilla con la que el monarca buscará a su amada.

La versión escocesa: Rushen Coatie y el ternero rojo mágico

También cruel y sangrienta. Según este cuento, la madrastra y las hermanastras de Rushen Coatie la humillan y casi no le dan de comer. Pero su madre muerta, reencarnada en un ternero rojo con poderes mágicos, la alimenta a escondidas. Cuando lo descubre, la madrastra mata y asa el ternero para la cena. La joven sufre terriblemente pero consigue robar un hueso del ternero, algo similar a lo que hacía la versión china con las raspas del pez. Este hueso mágico la ayudará a asistir lujosamente vestida a la iglesia donde enamorará al príncipe, y perderá una zapatilla de raso.

Conoce a la Cenicienta rusa y alemana, pasa página

La versión rusa: Vasilissa con la calavera mágica

En esta versión, además de los abusos de la madrastra, encontramos un siniestro personaje llamado Baba Yaga, una bruja caníbal. Cenicienta tiene una muñeca de madera mágica entregada por su madre antes de morir, que ayudará con sus poderes a la protagonista.

Sus hermanastras, que desean deshacerse de ella, la envían a la cabaña de la bruja caníbal hecha de restos humanos, esperando que esta la devore viva. Pero la bruja, antes de comérsela, decide ponerla a prueba: si consigue realizar todas las tareas encomendadas, la liberará. La muñeca la ayuda mágicamente, y la asombrada Baba Yaga la deja marchar y le regala una calavera mágica.

Las cenizas de esta Cenicienta procederán de la muerte a la que condena a su madrastra y hermanastras, que son abrasadas sin piedad por el fuego de la calavera mágica. Después, un zar se enamora de ella a través de un lienzo de lino que Vasilissa había tejido.

La cenicienta Alemana de los Hermanos Grimm: Aschenputtel

En el siglo XIX, los hermanos Jacob y Wilhelm Grimm nos ofrecen una de las versiones más espeluznantes y sangrientas. En este caso, Aschenputtel recibe la ayuda de varios pájaros y de un árbol mágico que había crecido en la tumba de su madre. El árbol no solo le proporciona a Aschenputtel la ropa adecuada para enamorar al príncipe sino que la avisa de que las malvadas hermanastras intentarán engañar al príncipe mutilando sus pies para poder calzarse el zapato de Cenicienta.

Cuando el engaño es descubierto y Cenicienta se queda con el príncipe, esta manda a su amigos los pájaros sacarle los ojos a sus hermanastras, condenadas a vivir como mendigas ciegas el resto de su vida.

Disney realizó en 1950 una versión de La Cenicienta que se asemeja más a la de Perrault que a la de los Hermanos Grimm, razón por la que en América la obra de Perrault es la más conocida.

Ahora tendremos que esperar un par de semanas para conocer cuál es la historia de la nueva Cenicienta de Disney. Si también se basará en el cuento popular de Charles Perrault, como la versión animada de 1950, o si recogerá aspectos de otros cuentos, como la versión incluida en el musical Into the Woods. Estaremos atentos.

x

Shangay

Toda la actualidad LGTB + Cultura + Sexy + Ocio. Contenidos exclusivos cada semana en tu correo.